October 24th, 1986.

zelinair:

26-05-2012. Jeongmin at the beauty salon before the Dearberry’s event.

Full credit to 4Biong at naver blog. Not permitted to edit the pictures nor remove the logo, take out with full credit to the author, please ^_^

Source: zelinair

zelinair:

27-05-2012. Before getting to the airport. 

Full credit to 4biong at naver blog. Not permitted to edit the pictures nor remove the logo, take out with full credit to the author, please ^_^

Source: zelinair

(via bana-not-banana)

Source: yonghwassup

fyeahyoungminjo:

Boyfriend – 1st Japanese Single release date + details!
Original text: 日本語による楽曲『Be My Shine ~君を離さない~(仮)』を8月22日(水)にリリースすることを自ら発表!僕たちの日本デビュー曲ですが、今までの「Don’t Touch My Girl」とか「I’ll Be There」を手掛けてくださったsweetuneが作曲し、松井五郎さんに作詞をしていただきました。夏に向けて爽快な曲ですので、ぜひ応援してください!*
Translation: Boyfriend’s Japanese debut single will be produced by the producer of “Don’t Touch My Girl” and “I’ll Be There”, sweetune. The lyricist is Matsui Goro, and the title is 『Be My Shine ~Can’t Leave You~(Tentative)』. It is described as a “cooling song perfect for summer”. The single will be released on 22nd August.
*T/N: Overview included and statement by Youngmin which included details of the single. I made it into a sentence.
translations: honeyrinayu | weloveBoyfriend.wordpress.com (Jap-Eng)
Please take out with FULL credits, thank you ^^

fyeahyoungminjo:

Boyfriend – 1st Japanese Single release date + details!

Original text: 日本語による楽曲『Be My Shine ~君を離さない~(仮)』を8月22日(水)にリリースすることを自ら発表!僕たちの日本デビュー曲ですが、今までの「Don’t Touch My Girl」とか「I’ll Be There」を手掛けてくださったsweetuneが作曲し、松井五郎さんに作詞をしていただきました。夏に向けて爽快な曲ですので、ぜひ応援してください!*

Translation: Boyfriend’s Japanese debut single will be produced by the producer of “Don’t Touch My Girl” and “I’ll Be There”, sweetune. The lyricist is Matsui Goro, and the title is 『Be My Shine ~Can’t Leave You~(Tentative)』. It is described as a “cooling song perfect for summer”. The single will be released on 22nd August.

*T/N: Overview included and statement by Youngmin which included details of the single. I made it into a sentence.

translations: honeyrinayu | weloveBoyfriend.wordpress.com (Jap-Eng)

Please take out with FULL credits, thank you ^^

(via fykwangmin)

Source: fyeahyoungminjo


DO NOT EDIT.

DO NOT EDIT.

(via jeongminnies)

Source: theboyismine.tistory.com


DO NOT EDIT.

DO NOT EDIT.

(via jeongminnies)

Source: theboyismine.tistory.com


DO NOT EDIT.

DO NOT EDIT.

(via jeongminnies)

Source: theboyismine.tistory.com

DO NOT EDIT.

DO NOT EDIT.

(via jeongminnies)

Source: leesandeul.net

fyeah6boyfriend:

[120531] BOYFRIEND Japan’s Twitter Update !Original Twit:(訳) [ドンヒョン] 今回日本に来て新しい環境で、たくさん学びました。今から帰ります。またすぐ来ます!今度は武道館デートで会いましょう〜Source: @officialBFjp

fyeah6boyfriend:

[120531] BOYFRIEND Japan’s Twitter Update !

Original Twit:
(訳) [ドンヒョン] 今回日本に来て新しい環境で、たくさん学びました。今から帰ります。またすぐ来ます!今度は武道館デートで会いましょう〜

Source: @officialBFjp

Source: fyeah6boyfriend

fyeah6boyfriend:

DONT KEEP CALM BECAUSE BOYFRIEND IS COMING BACK !!!!!!!
OMFG. <3

fyeah6boyfriend:

DONT KEEP CALM BECAUSE BOYFRIEND IS COMING BACK !!!!!!!

OMFG. <3

Source: fyeah6boyfriend